Powered By Blogger

lundi 20 avril 2020

38.CK-Errouh Yennathaben

Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Errouh yenaataben

L’âme en peine! L’âme qui est peinée Que peut-elle opérer? Elle endure la destinée Du temps écoulé!
Dureté de la vie épuisante Qui, tout le temps,variante Comme un rêve inassouvi Dans une vie infinie.

https://amakrim.blogspot.com/2020/04/38cherif-kheddam-errouh-yennathaben.html











2 commentaires:

Mohamed Tabèche a dit…

Que dire de Cherif Kheddam, c'est sublime; merci de créer cet espace où de temps en temps je viens me ressourcer, comme "sadats n tmourth".

Ama.krim a dit…

Merci agma et vous êtes tjrs le bienvenu parmi nous