Powered By Blogger

samedi 25 mars 2017

45/ AÏT« LE KABYLE- AY AQBAYLI »

   LE KABYLE!    

Ce récit est un jeu
Je ne sais s’il a eu ou s’il aura lieu
Chacun va disant
Que le pays ne guérit pas
Nous voulons demeurer entre nous
Si un jour les épreuves prennent  fin
Que l’étranger s’éloigne
Et que nous nous occupions de notre pays
Mais la guerre éclatera entre nous
Car nous, les Kabyles, nous sommes oublieux
Nous en venons à prendre
L’étranger pour arbitre
Chacun tenait son discours…
De vrais poèmes !

Le jour où l’étranger est parti
Le pays est revenu aux siens
Chaque Kabyle s’en réjouissait
Voyant déjà ses jours fleuris
Mais la fête finie
Chacun revint à la raison :

Il faut maintenant que nous sachions
Comment conduire ce pays !

Le pays fut gouverné avec justice
Par un de ses enfants
Nous étions tous d’accord
Pour qu’il eût pouvoir de décider
Puis chaque tribu cria :
Celui-là n’est point des nôtres
Inutile de tergiverser 
Enlevons-le et trouvons-en un autre !

Puis les tribus de concert
Elurent un homme
Vaillant, sagace et sage
Comme on n’en trouve pas de pareil
Alors dans les villages on cria :
Nous ne connaissons pas cet homme
Inutile de tergiverser 
Enlevons-le et trouvons-en un autre !

On chercha dans les villages avec soin
Et on trouva un homme avisé
Amant de la vérité
Du bon droit
Mais des villageois se levèrent et jurèrent
Qu’il fallait enlever cet homme
Inutile…
Enlevons-le et trouvons-en un autre !

Le village avait juré de trouver
Il chercha et… trouva
Un homme hors du commun
A la hauteur de tous les défis
Une fraction se leva irritée
Et dit : nous n’en voulons pas
Inutile…
Enlevons-le et trouvons-en un autre !

Un hameau se mit unanime
A chercher parmi les gens intimes
Il choisit un homme de foi
Respecté de tous et par la loi
Mais son frère se leva pour le contester
Ainsi tu crois être mieux que moi ?
Inutile…
Enlevons-le et trouvons-en un autre !

Maintenant toute raison a fui
Jusqu’à un point de non-retour
Qui doit gouverner
Puisque vous ne voulez point de moi ?
Qui doit gouverner
Puisque nous ne voulons pas de toi ?
Et bien ! Savez-vous ce que nous devons faire ?
Nous allons appeler un étranger !

Il en est plus d’un qui dira
Que je démobilise
Ceux-là ignorent
Comment vont les choses
Avant de semer l’orge
Il faut d’abord étudier le sol !

Kabyle ah ! Kabyle
Qui surestime l’étranger
Kabyle ah ! Kabyle
Qui avilise ton frère !

Parce qu’il a hérité de son père une fortune
Dont il ignore le chiffre
Il va me donner des ordres ?
Je vais accepter cela ?
Non sa parole ne fera pas loi
Nous brisons mais nous ne plions jamais !

Kabyle ah ! Kabyle
Qui surestimes l’étranger
Kabyle ah ! Kabyle
Qui avilise ton frère !
Quoi ? Un fils de berger
Aujourd’hui me commandera ?
Parce qu’il a la chance d’avoir fait des études
Il va maintenant me regarder de haut ?
Et bien ! Si je laisse prévaloir sa parole
Que l’on me rase ces moustaches (c’est la fin du discours des hommes du hameau) !

Kabyle ah ! Kabyle
Qui surestime l’étranger
Kabyle ah ! Kabyle
Qui avilise ton frère !

Personne n’est au-dessus de nous !...
C’est que nous oublions nos vices
Quand notre ciel enfante un astre
Nous en faisons un monstre
Nous le laissons d’abord resplendir
Puis nous nous dressons pour le démollir !

Kabyle ah ! Kabyle
Qui surestime l’étranger
Kabyle ah ! Kabyle
Qui avilise ton frère !

https://amakrim.blogspot.com/2017/03/45-ait-menguelet-le-kabyle-ay-aqbayli.html



AY AQBAYLI

Taqsit agi d aqsseṛ
Wiss ma teḍra neɣ ar teḍru
Kul yiwen akken la iheddeṛ
Γef tmurt tugi ar teḥlu
Neṭmenni nebɣa nemmẓer
Yibbwas lukan ar tefru
Abeṛṛani ad iwexxeṛ
Tamurt yides ara d(nelhu
Dɣa garaneɣ ar tekker
Nekwni s Leqbayel ,beteṭṭu
Alamma nessawel ad yeḥdeṛ
I ubeṛṛani ad aɣ-yefru
Kul yiwin akken la-iheddeṛ
Awal yuɣal d asefru

As' i-geffeɣ ubeṛṛani
Tamurt tegwra-d s-arraw-is
Ifṛeḥ mkul d Aqbayli
Yenwa ǧǧuǧǧen-d wussan-is
Ikfa lferḥ dayenni
Kul wa yers-ed ɣer lɛeqel-is
Tura tamurt agi
Ilaq a s-d-naf ixf-is

Tamurt teḥkem s-lḥeq
Tefka-d yiwen d mmitneɣ
Fellas akw i nwufeq
Ad yeṭsewwiq fellaneɣ
Mkul lɛeṛc yenṭeq
Yenna-d:Win mačči segneɣ
Fiḥel a-ntezzi a-netenneḍ
Kkest-eṭ a-nɛiwedet wayeḍ

Leɛṛac mwafaqen
Sbedden-d argaz am-wakka
Yeẓweṛ,yefhem,yessen
Am-win ur t-ṭṭafen ara
Dɣa at tuddar neṭqen
Nnan:ur t-nessin ara
Fiḥel a-nettzz' a-ntenneḍ
Kkeset-eṭ a-nɛiwdet wayeḍ

Tuddar nedant seg-wul
Ufant argaz lkayes
Γer tideṭ i-geṭmuqul
Di lḥeq mačči ad isseneɣes
Argaz agi ad iṭwakkes
Fiḥel a-ntezz' a-ntenneḍ
Kkser-eṭ a-nɛiwdet wayed

Taddart teggul at-taf
Armi tnuda tufa
Win d-sbedden yufaf
Izmer i mkul tilufa
Yekker-d wedrum s zzɛef
Yenna-d:Ur t-neqbil ara
Fiḥel a-ntezz' a-ntenneḍ
Kkset-eṭ a-nɛiwdet wayed

Yekkr-ded udrm yemjamal
Yebḍ ameyyez di lɣaci
Yextaṛ bab n-wuzzal
Ṭqadaṛen medden irkwelli
Yekkr-ed gmas ɣer ccwal
Amek tenwiḍ tifḍ-iyi
Fiḥel a-ntezz' a-ntenneḍ
Kset-eṭ a-nɛiwdet wayeḍ

Tura ur d-iqqim lefhem
Tṣub sanga u d-teṭṭali
Anwa i-glaq ad yeḥkem
M' ur di-tqeblem nekkini
Anwa i-glaq ad yeḥkem
Ur k-nqebbel keččini
Teẓram amek aa nexdem
A s-nesiwel i ubeṛṛani

Aṭas bbw' aa das-yinin
Leflani la ɣ-yessefcal
Widak d wid ur nessin
Amek i la teddunt temsal
Uqbel at-tezrɛaḍ timẓin
Ẓer qbel amek i-iga wakal

Ay Aqbayli !aya Aqbayli
Ireffden abeṛṛani
Ay Aqbayli !ay Aqbayli
Yeṭṭaǧǧan gmas yeɣli

Yeǧǧa yas-d babas cci
Ur yeẓri d acu yesɛa
Dɣa ad iḥkem felli
Ad as-neqbel annect-a
Awal-is ur yeṭɛeddi
Neṭruẓu leɛeṛ nkna
Ay Aqbayli

Amek babas d ameksa
Assa d neṭṭa aa di-iḥekmen
Mi-gkker zzeḥer is yeɣra
Tura yerfed-d s wallen
Dɣa awal-is ma iɛedda
Cclaɣem agi ard ṭwakksen
Ay Aqbayli...

Sennigneɣ ḥed ur yelli
La nteṭṭu i diri-yaɣ
Igenni nneɣ a d-ifk itri
A t-id-nerr d ɛadaw fellaɣ
A t-neǧǧ kan a ḍiflali
An-nekker yides an-nennaɣ

Ay Aqbayli !ay Aqbayli
Ireffden abaṛṛani                                                                                                   
Ay Aqbayli !Ay Aqbayli
Yeṭṭaǧǧan gmas yeɣli







Aucun commentaire: