Powered By Blogger

jeudi 19 juillet 2018

46/AIT- "A3WAZ" (INSOMNIE)

Paroles et traduction  "A3waz"   (insomnie)
               Aït Menguellet          
  Paroles originales
Traduction en Francais

Depuis ma jeunesse je souffre d'insomnie
Encore et toujours elle m'accompagne
Les soucis ne viennent jamais seuls
Même si les tourments d'hier
Ne sont pas ceux d'aujourd'hui
D'autres les remplacent!

Si la déchirure était chose simple
Et s'il suffisait de raccommoder
Si, lorsque apparaît une fêlure
Il était simple de tout recoller
S'il n’avait pris la forme d'un hérisson
La génisse serait fière de son fils
Celui qui n'en saisi pas le sens!

L'érudition ne lui sera d'aucune utilité
Elle ne sera d'aucune utilité
L'érudition à celui qui n'en saisit pas le sens
Mon ami, fais un effort de réflexion
Si nous voyons les choses d'un même regard
As-tu retrouvé dans tes comptes
L'origine de l'erreur
Explique-nous pourquoi, d'après toi
Lorsque nous nous échinons, d'autres en profitent
Ô bon sens kabyle
Au réveil notre rêve s'est embrumé
Notre rêve s'est troublé
À notre réveil ô bon sens kabyle!


Tel celui qui comprend la situation, crie
Mais ne trouve personne à l'écoute
Un autre cavale nuit et jour
Aveuglé par les privations
Un autre n'a nul besoin de compassion
Car rien ne rient à lui manquer
L'un interpelle, l'autre se démène
Un autre a sa chance qui travaille pour lui
L'un interpelle, un autre se presse
Un autre tire profit des conflits!

Celui dont la langue s'enroule même lorsqu'il se tait
Ne peut discerner le juste chemin à suivre
Celui-là, consentant, ploie sous le joug
Et attend qu'on vienne le délivrer
Un autre se cache dans l'ombre
Et prépare sa fuite avant qu'il ne se fasse prendre
L'un reste muet, un autre fait bonne figure
Un autre s'exile, fatigué des soucis
L'un laisse faire, un autre est hébété
Un autre ne sait plus à quel saint se vouer!

Ô mon cœur, cesse donc de t'en faire
Arrête avec tes préoccupations de vieillard
Libère ta raison de ses entraves
Et laisse là vagabonder
Ceux que tu blâmes sont tes frères
De qui voudrais-tu tirer vengeance ?
Que tu cries ou reste coi
Ce que tu refuses ne cesse de se ramifier
Et ne cesse de s'amplifier
Ce que tu refuses; que tu cries ou tu te taises !

https://amakrim.blogspot.com/2018/07/46ait-menguelet-a3wazinsomnie.html


Paroles A3waz en kabyle 
Yeṭṭef-iyi ɛawaz si temẓi
Ar ass-a yid-i
Mačči d yiwet id-yettasen
Γas tilufa n zik-nni
Mačči n wass-agi
Usant-d tid nniḍen

Lukan i teshel tɣersi
Lexyaḍa ur txeddem ccɣel-is
Lukan mi yebda yiɣisi
Ur d aɣ-yeṣɛab ulsaq-is
Lemmer mačči d inisi
Tafunast ad tzux s mmi-s
Win ur nefhim
Leqraya ulac id-as-texdem
Uli is-texdem
Leqraya i win ur nefhim

 Ay aḥbib zzem iman-ik
Ma akken i nettwali i tettwaliḍ
Ma tufiḍ di leḥsab-ik
D acu i d sebba n leɣlaḍ
Acimi, fkaɣd ṛṛay-ik
Mi nɛetteb ɛebban wiyaḍ
A taqbaylit
Mi d-nuki texreb-aɣ targit
Texreb-aɣ targit
 Asmi id-nuki a taqbaylit

Wa yefhem la yettɛeggiḍ
Ur yufi anwa ad as-yeslen
Wa yettazzal ass d yiḍ
lexsas yemdel as allen
Wa ur yeḥwaǧ win ara iɣiḍ
Ur yelli kra it-ixussen
Wa yessawal, wa yettɣawal
Wa zḥer-is la ad-as-d-yettnawal
Wa yessawal, wa yettazzal
Wa yewwi lfayda si ccwal

Wa yettel iles-is di tsusmi
Ur yeẓri ttwab ilaqen
 Wa yeqbel azaglu yeɣli yettraǧu mi ad as-ḍelqen
Wa yettqaraɛ di tili
Ad yenser uqbel ad as-faqen
Wa yeggugem, wa yefka udem
Wa yenfa yeɛya si lhemm
 Wa yefka udem, wayeḍ yewhem
 Wa iɛreq-as d acu ara yexdem

 A yul-iw henni iman-ik
Berka-k aḥezzeb n umɣar
Kkes leqyud i ṛṛay-ik
Tanfeḍ-as ad yemenṭar
 Wid tettlumuḍ d atmaten-ik
Ur yelli ansi ad d-terreḍ ttaṛ
Σeggeḍ neɣ qqim
Kra tugiḍ la d-yettleqqim
 La d-yettleqqim
 Kra tugiḍ ɛeggeḍ neɣ qqim !















Aucun commentaire: